Manye

Lourdes Manyé

Professor of Spanish

swipe to see more

Lourdes Manyé is from Barcelona, Spain, where she graduated from the Universitat Autònoma de Barcelona with two degrees: one in Translation Studies and another one in English and German Language and Literature. She was awarded a scholarship to study in the United States through the exchange program that her university in Barcelona had with the University of South Carolina, where she received an M.A. in American Literature, an M.A. in Spanish Literature and a Ph.D. in Comparative Literature. Her research interests are: 20th and 21st century Spanish literature, exile literature, historical memory of the Spanish civil war, contemporary Spanish short-story, Catalan literature, and translation studies. Recently she has published her work in Ausa, Hispania, Loch Raven Review and in the volume Mito e historia en la televisión y el cine español (ed. C. Blackshaw) published in 2019. She has translated the Catalan poet Miquel Martí i Pol in collaboration with Wayne Cox, of whom she published Vacation Notebook, a translation of Quadern the vacances. Her most recent translations appeared in a special issue of the Loch Raven Review devoted to Catalan poetry in 2017. She served as President of the North American Catalan Society from 2013-2017. She has directed the Furman study away program in Spain and organized sessions at Furman Engaged in which students have presented their projects while abroad. In May 2016 she was the recipient of the 2015-2016 Alester G. Furman Jr. and Janie Earle Furman Meritorious Advising Award.

Experience in other countries:
Even though Barcelona, her hometown, is her favorite city, she has always loved languages and immersing herself in other cultures. She speaks five languages: Catalan, Spanish, English German and French (and some Italian). She has studied and lived in England, Germany and the United States. She has also traveled to France, Italy, Belgium, Chile and Canada. She loves to share her country with students and has directed the Furman Study Away program to Spain several times, the last one in Fall 2017.

Honors

• President of the North American Catalan Society (NACS) 2013-2017. She served on the board as president ex-officio until May 2019. Previously she served as Treasurer (2007-2013).
• Recipient of the 2015-2016 Alester G. Furman Jr. and Janie Earle Furman Meritorious Advising Award.
• Grant from the Research and Professional Growth Committee to conduct research in Spain during her sabbatical leave in Spring 2009.
• Grant from the Research and Professional Growth Committee to cover expenses to attend the International Conference “The Republican Exile of 1939 and the Second Generation” that commemorated the 70th anniversary (1939-2009) of exile after the Spanish Civil War at Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona (Spain), December 15-18 2009.
• Humanities Grant by the Humanities Development Fund committee for the development of a new course. (2007).
• National Endowment for the Arts (NEA) Literary Fellowship (2005).
• Creative Advance Planning (CAP) Scholarship (Fall 2005).
• Named by Summa Award senior student, Tyler Thigpen (2000), as his most inspiring Furman faculty member.
• Grant to attend Mellon Workshop Program on Advanced Web Page Authoring (June 1997).
• Literary Contest Award of the Center for Catalan studies, The Catholic University of America (Washington, D.C.) for Vacation Notebook , a translation of Quadern de vacances, by Miquel Martí i Pol (1993).
• Finalist, University of South Carolina Educational Foundation Outstanding Teaching Award to a Graduate Teaching Assistant,1990-1991.
• Awarded Exchange Graduate Teaching Assistantship and Scholarship at the University of South Carolina from the Universitat Autònoma de Barcelona. 1987-1988.
• Member of the board of editors of Cuadernos de Traducción e Interpretación (E.U.T.I. – Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes), Universitat Autònoma de Barcelona, Jan. 1983-June 1986.

Education

  • Ph.D., University of South Carolina
  • M.A., University of South Carolina
  • M.A., University of South Carolina
  • B.A., Universitat Autónoma de Barcelona
  • B.A., Universitat Autónoma de Barcelona

Research

Prof. Lourdes Manyé’s research interests are 20th and 21st century Spanish literature, exile literature, historical memory of the Spanish civil war, contemporary Spanish short-story, Catalan literature, and translation studies. Her recent presentations and articles explore representations of postmemory, inherited memory and the intergenerational transmission of the experience of the Spanish civil war and exile. Recently she has published her work in Ausa, Hispania, Loch Raven Review and in the volume Mito e historia en la televisión y el cine español, edited by Christine Blackshaw and published in 2019. She has translated the Catalan poet Miquel Martí i Pol in collaboration with Wayne Cox, of whom she published Vacation Notebook, a translation of Quadern de vacances. Her most recent translations appeared in a special issue of the Loch Raven Review devoted to Catalan poetry in 2017.

Seminar courses taught related to her research:
• Memory and Identity in the Experience of Exile
• Contemporary Spanish Short-story
• Cuéntame cómo pasó: History Change and Memory in Contemporary Spain (with Prof. Linda Bartlett)
• Transition and Historical Memory in Spanish Fiction and Film

Publications

CRITICISM:

  • Pretérito imperfecto: la crónica del olvido y la recuperación de la memoria histórica en Cuéntame cómo pasó." In Mito e historia en la television y el cine español, ed. Christine Blackshaw. Albatros Ediciones, 2019
  • “Television as Textbook: Cuéntame cómo pasó in the Spanish (Literature) Classroom,” co-authored with L. Bartlett. In special issue on "The Scholarship of Film and Film Studies”, Hispania (American Association of Teachers of Spanish and Portuguese Journal) September 2015
  • “Innovations in Teaching. Highlighting the Pedagogical Talents of the MLL Faculty” with L. Bartlett, Palingual, the newsletter of Modern Languages and Literatures at Furman University, Volume 1, Fall 2015
  • "Dialogant amb Miquel Martí i Pol: els teixits de la traducció de la seva poesia a l'anglés" (“Dialoguing with Miquel Martí i Pol: the intertwining threads in translating his poetry into English”) in Ausa Patronat d’Estudis Osonencs, Vic, Barcelona, XXVI – 173 (2014)
  • "Els articles de Germanor de Francesc Trabal: llocs de memòria d'un exili,"( Francesc Trabal's articles in Germanor: lieux de mémoire of exile"), in El Exilio Republicano Español de 1939: Segunda generación, ed. Manuel Aznar Soler, Biblioteca del Exilio, Editorial Renacimiento, Sevilla (Spain) ( January 2012)
  • "El diàleg amb el lector: jocs narratius a Ulleres de sol de Maria Barbal." Catalan Review 16.1-2 (2002)
  • Review of the the translation ofSelected Poems by Salvador Espriu translated from the Catalan by Louis Rodrigues. Manchester: Carcanet Press, 1997. Catalan Review 12.1 (1999)
  • Review of Freud y el alma humana by Bruno Bettelheim. Barcelona: Crítica, 1983. Cuadernos de Traducción e Interpretación 4 (1984): 199-201
  • "Un Mar contaminado" (On the translation of a story by Montserrat Roig). Cuadernos de Traducción e Interpretación 1 (1982): 44-5. In collaboration with T. Perramon

TRANSLATIONS

BOOKS:

  • Míquel Martí i Pol. Vacation Notebook (Quadern de vacances). New York: Lang Press, 1995
  • Richard Russo. Mohawk. Barcelona: Columna ed., 1988
  • Elisabeth Heck / Sita Jucker. L'ovella negra (Das andere Schaf). Barcelona: Cruïlla, 1986
  • Max Bolliger / Stepan Zavrel. Nans i Gegants (Die Riesenberge). Barcelona: Cruïlla, 1986
  • Vladimir Skutina / Marie José Sacre. On viu el temps (Wo die Zeit wohnt). Barcelona: Cruïlla, 1986.

POETRY:

  • Translations of around 30 poems from the Catalan of Miquel Martí I Pol with Wayne Cox in journals such as: Poetry, Shenandoah, Southern Humanities Review, Catalan Review, and Metamorphoses. Most recent poem published: "One Day I Will Die" (“Un dia seré mort”) and "You Have Discovered That Just One Instant” (“Heu esbrinat que en un instant només”) in the Spring issue of Loch Raven Review, Volume 13, No. 1, 2017, which devoted a section to Catalan Poetry Translations (https://thelochravenreview.net)

ARTICLES AND SCRIPTS:

  • Script of documentary: Miquel Martí i Pol, the voice of the people, in Written landscapes of the Vic Plain: Verdaguer and Martí I Pol, DVD, executive producer: Eumo Editorial, April 2009
  • Miquel Barceló. "La Almería del Siglo XV". Andarax 24 (1982)
  • Fernando Valls. "S. Vázquez de Parga, Los mitos de la novela criminal." Análisis. Cuadernos de Comunicación y Cultura 7 (1983)
  • Fernando Valls. "V. Brunori, Sueños y mitos de la literatura de masas." Análisis 7 (1983)
  • Peter Newmark. "La enseñanza de la traducción especializada." Cuadernos de Traducción e Interpretación 7 (1985)
  • Raymond McCurdy. "Francisco de Rojas Zorrilla". Historia y Crítica de la literatura española
  • vol. III, B.W. Wardropper. Siglo de Oro: Barroco. Barcelona: Crítica, 1983
  • Translation of articles for the Unesco Courier. (Jan.-June 1987)
  • Translator of screenplays and documentaries for the Television of Catalunya (TV3)—Barcelona (Spain). 1983-1988

Presentations

Conference Presentations:

  • "La memòria heretada: silencis i absències en la transmissió transgeneracional de l’experiència de la guerra civil i l’exili” at the 17th International Colloquium of the North American Catalan Society (NACS) held at University of Chicago, April 25-27, 2019
  • Organized a panel titled: “Memòria i postmemòria de la guerra civil i l’exili (1939-2019)” at the 17th International Colloquium of the North American Catalan Society (NACS) held at University of Chicago, April 25-27, 2019; Poetry Reading of two poems by Miquel Martí i Pol translated into English as part of “Translating Cultures”, CLP event, Hispanic Heritage Month, Oct. 2019
  • “De Barcelona a Santiago: el exilio como espacio de (des)encuentros culturales tras la guerra civil” (“From Barcelona to Santiago: the exile as space of cultural (dis)encounters after the Spanish Civil War”) at the International Latin American Studies Association Conference (LASA) held in Barcelona, Spain, May 23-26, 2018
  • “Inevitable Legacies: Memory and Postmemory of the Spanish Civil War and Exile,” at the MLL Dept. first annual “Works in Progress” series on Feb. 6, 2018
  • "(Dis)connections of the historical memory of the Spanish civil war in Montserrat Roig and Maria Barbal" (“Conexions i desconexions de la memòria històrica de la guerra civil a Montserrat Roig i Maria Barbal"), in a section devoted to “Historical Memory in Literature and Journalism” on Saturday, May 20, 2017, at the 16th International Colloquium of the North American Catalan Society (NACS) held at Indiana University in Bloomington, Indiana, on May 18-20, 2017
  • “Somos lo que recordamos”: el lenguaje y la mirada de la memoria en Las voces bajas de Manuel Rivas” at the 66th annual Mountain Interstate Foreign Language Conference held in James Madison University in Virginia on Oct 13-15, 2016
  • "The Recurring Past: Chronicle of the Forgotten Past and the Recovery of Historical Memory in Cuéntame cómo Pasó” ("Pretérito imperfecto: la crónica del olvido y la recuperación de la memoria histórica en Cuéntame cómo pasó" ), at the 65th annual Mountain Interstate Foreign Language Conference held in Charleston, SC on October 15-17 2015
  • “L’herència indefugible: memòria i postmemòria a País íntim de Maria Barbal “ (“Inevitable Legacies: Memory and Postmemory in Maria Barbal’s País íntim”)” at the 15th International Colloquium of the North American Catalan Society at the Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, Spain, June 29-30 and July 1, 2015
  • Presented “Pedagogy and Popular Culture: The Case of Cuéntame cómo pasó” with Prof. Linda Bartlett at the Furman University Faculty Retreat, Aug 21, 2014; Interviewed by the Institut Ramon Llull, official institution of the Autonomous Catalan Government, as translator of Catalan poet Martí i Pol on the 10th anniversary of his death. Interview published on-line Nov 8, 2013
  • Presented "Dialogant amb Miquel Martí i Pol: els teixits de la traducció de la seva poesia a l'anglés" (“Dialoguing with Miquel Martí i Pol: the intertwining threads in translating his poetry into English”) at the II International Colloquium on the poet Miquel Martí i Pol, Universitat de Vic, Barcelona, Spain, Oct 17-19, 2013
  • “Nations Within: Politics, History and Language in the Catalan-Speaking Countries” (CLP Lecture) presenter with Prof. Mark Amengual and Angie Roselló at Furman University, Oct 6, 2013
  • “The Translator as Interlocutor: The Experience of Translating Miquel Martí i Pol” at the 14th International Colloquium of the North American Catalan Society at the University of Toronto, Canada., May 24-26, 2013
  • “’El regreso’: En busca de la memoria identitaria en dos cuentos del exilio de Francisco Ayala y Martin de Ugalde” at SAMLA (South Atlantic Modern Language Association Conference) at Durham,NC. ,Nov 9, 2012
  • “Momentos de iluminación: de la pintura a la escritura en cuentos de Manuel Rivas” at the Carolina Conference on Romance Languages at UNC-Chapel Hill. ,March 23, 2012
  • Bilingual poetry reading of translations of the poet Martí I Pol with co-translator Wayne Cox at Temple University, Philadelphia, May 7, 2010
  • Session chair and moderator in the session titled: “Art and Historic Memory,” at the 13th International Colloquium of the North American Catalan Society at Temple University, Philadelphia, PA., May 5-9, 2010
  • “Els articles de Germanor de Francesc Trabal: llocs de memòria d’un exili” at the International Conference “The Republican Exile of 1939 and the Second Generation” that commemorated the 70th anniversary (1939-2009) of exile after the Spanish Civil War at Autonomous University of Barcelona, Barcelona (Spain), December 15-18 2009
  • “Writing in Exile: Memory and Identity in the Writings of F. Trabal after the Spanish Civil War” at the Mountain Interstate Foreign Language Conference at Furman U. , Oct 9, 2009
  • Organized and chaired a session: “Translating the Poetry of Miquel Martí i Pol: A Bilingual Reading in Catalan and English” at 59th Annual Mountain Interstate Foreign Language Conference (MIFLC) at Furman U. on Friday, Oct 9, 2009
  • “Avantguarda i exili: Francesc Trabal i la renovació de la novel.la”) at the 12th International Conference of the North American Catalan Society (NACS) at Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia, May 11-13, 2007
  • Faculty Seminar Series: Lourdes Manyé and Wayne Cox: “Translating the Poetry of Miquel Martí I Pol: A Bilingual Reading in Catalan and English.” Presentation of essay and poetry reading. Furman University, April, 2006
  • Poetry Reading with Wayne Cox from our translation work in progress Selected Poems by Miquel Martí i Pol as part of the Fall Emry’s Reading Room Series, Oct. 2005
  • “Goytisolo y la tradición literaria: un diálogo en permanente renovación”) at the 58th Annual Kentucky Foreign Language Conference at the University of Kentucky, April 2005
  • Presentation and discussion on the Catalan poet Miquel Martí i Pol and the art of translating poetry at the Conference on Romance Languages and Literatures at the University of North Carolina in Chapel Hill, March 2005
  • “Buscando identidades: Juan Goytisolo y la transgresión de ‘cotos vedados’”) at the Conference on Transatlantic Studies at Brown University in Providence, Rhode Island, April 2004.
  • “El diàleg amb el lector: jocs narratius a Ulleres de sol de Maria Barbal”) at the 10th Symposium of the North American Catalan Society (NACS) at Brown University in Providence, Rhode Island, May 2001
  • Invited to be a presenter in a round table on the “Problematics of the Translation of Catalan Literary Works into English” at the VII Symposium of Catalan Studies at the Catholic University of America in Washington, D.C., April 2000
  • “Borges and Kafka: A Dialogue Between Two Lives and Narratives”) at the Southern Comparative Literature Association in Savannah, Georgia, October 1998
  • “The Spirit of Exile: Ezra Pound and the Poema del Cid”) at the Southern Comparative Literature Association in Columbia, South Carolina, September 1996
  • Reviewer of manuscripts (articles) for Hispania the official journal of the American Association of Teachers of Spanish and Portuguese and Catalan Review, international journal of Catalan culture, the official journal of the North American Catalan Society.

Additional Professional Activities

  • “Francesc Trabal and the Catalan Literary Exile to Chile after the Spanish Civil War,” invited by University of Chicago Katz Center for Mexican studies and the Dept. of Romance Languages and Literatures, in commemoration of the 80th anniversary of the Spanish Civil War exile: “An Exile of 80 Years. The Spanish Civil War and its Diaspora.” At the Joseph Regenstein Library, University of Chicago, April 24, 2019.
  • “Barcelona and Catalonia, gateway to Europe: Catalan influence in Spanish culture, from civil war and exile, to dictatorship and democracy,” with Dr. Wayne Cox, Anderson International Festival, Anderson University on February 20, 2018.
    • Served as TFA Liaison for the MLL, Asian Studies, English and Classics Departments, 2017-2019.
    • Served on the First Year Seminar Committee during 2016-2019.
    • Panelist, Shucker Faculty Dinner, February 2019.
    • Organized Cafè Català, a weekly class to learn Catalan language and culture, with Prof. Eunice Rojas and Marina Cox, Teaching Fellow, Spring 2019.
    • Organized CLP Poetry Reading: “Santiago García Castañón. A Bilingual Poetry Reading,” McEachern lecture Hall Furman University, Oct 11, 2018.
    • Served on the Enhanced Advising and Mentoring Project Team of the Strategic Vision Advisory Council (SVAC) during 2016-2018.
    • Served on the Administrative Advising Committee during 2016-2017.
    • Co-Director of the Spain Study Away Program in Fall 2017.

0